2012年10月30日 星期二

Olivia Ong - Sometimes When We Touch


You ask me if I love you
你問我愛不愛你
And I choke on my reply
我哽住話語不知如何回答
I'd rather hurt you honestly
我寧願誠實地傷害你
Than mislead you with a lie
也不願用謊話來誤導你

And who am I to judge you
而我又憑什麼評論你
On what you say or do?
評論你的所做所言
I'm only just beginning to see the real you
我也才正要開始 去了解真實的你

And sometimes when we touch
有時候當我們接觸
The honesty's too much
過多的坦率
And I have to close my eyes and hide
使我必須閉上雙眼 試著去躲藏

I wanna hold you til I die
我想緊緊擁抱你直到死去
Til we both break down and cry
直到我們都崩潰哭泣
I wanna hold you till the fear in me subsides
我想要緊緊的抱著你 直到心中的恐懼平息

Romance and all its strategy
愛情與愛情所有的策略
Leaves me battling with my pride
讓我不斷地與自尊拉扯
But through the insecurity
然而不安過去
Some tenderness survives
還是會留下一絲溫柔

I'm just another writer
我只是某種作家
Still trapped within my truth
被困在自己的真理中
A hesitant prize fighter
猶疑踟躕地奮鬥
Still trapped within my youth
卻一直被禁錮在自己的青春中

And sometimes when we touch
The honesty's too much
And I have to close my eyes and hide
I wanna hold you til I die
Til we both break down and cry
I wanna hold you till the fear in me subsides

At times I'd like to break you
有時候我想打擊你
And drive you to your knees
使你屈服於我
At times I'd like to break through
有時候又想要突破現狀
And hold you endlessly
並且永遠永遠的擁抱你

At times I understand you
有時候我了解你
And I know how hard you've tried
明白你已經多努力地嘗試
I've watched while love commands you
我看著愛情支配著你
And I've watched love pass you by
也看著愛情與你擦身而去

At times I think we're drifters
有時候我認為我們是個流浪者
Still searching for a friend
還在尋覓著朋友
A brother or a sister
兄弟或是姊妹
But then the passion flares again
然後 熱情又再度燃起

And sometimes when we touch
The honesty's too much
And I have to close my eyes and hide
I wanna hold you til I die
Til we both break down and cry
I wanna hold you till the fear in me subsides

----------- translated by Chi ----------- 



沒有留言:

張貼留言